General terms and conditions for PlanRadar Software Trading L.L.C valid from 1.10.2024 | Общие положения и условия PlanRadar Software Trading L.L.C действительны с 1.10.2024 |
---|---|
This translation has been prepared for the sole purpose and convenience of the customer, for information purposes only. Only the English version is legally binding. | Данный перевод подготовлен исключительно для удобства Клиента и предназначен только для информационных целей. Только версия на английском языке имеет юридическую силу. |
1. Introduction | 1. Введение |
PlanRadar Software Trading L.L.C, Register No: 1698609, Office 904-07 Boulevard Plaza Tower 1, 9th-floor Sheikh Mohammed Bin Rashid Blvd. 340733 Downtown Dubai, Dubai, United Arab Emirates P.O.Box: 418790, Dubai, UAE (emiratespost.ae), (hereinafter referred to as “PlanRadar”) develops, sells, and manages software for construction documentation and defect management. These General Terms and Conditions govern the rights and obligations between PlanRadar and PlanRadar’s customers. PlanRadar’s customers are business owners/entrepreneurs as defined within local laws | PlanRadar Software Trading L.L.C, регистрационный номер: 1698609, офис 904-07, Boulevard Plaza Tower 1, 9-й этаж, бульвар Шейха Мохаммеда Бин Рашида, 340733, Даунтаун Дубай, Дубай, Объединенные Арабские Эмираты, почтовый ящик: 418790, Дубай, ОАЭ (emiratespost.ae), (далее именуемое „ПланРадар“) разрабатывает, продает и управляет Программным обеспечением для документации и управления дефектами в строительстве. Настоящие Общие положения и условия регулируют права и обязанности между „ПланРадар“ и клиентами „ПланРадар“. Клиенты „ПланРадар“ являются владельцами бизнеса или предпринимателями в соответствии с местным законодательством. |
2. Scope of application | 2. Сфера применения |
2.1 These General Terms and Conditions govern the business relationship between PlanRadar and PlanRadar’s customers, whether for payment or not (e.g during trial phases). PlanRadar provides services exclusively based on these General Terms and Conditions. Any use of PlanRadar services by the Customer shall have the effect that these General Terms and Conditions will form the basis of such business relationship. | 2.1 Настоящие Общие положения и условия регулируют деловые отношения между „ПланРадар“ и клиентами „ПланРадар“, как в случае платного, так и бесплатного использования (например, в рамках тестового периода). „ПланРадар“ предоставляет услуги исключительно на основании настоящих Общих положений и условий. Любое использование Клиентом услуг „ПланРадар“ означает, что настоящие Общие положения и условия формируют основу деловых отношений между сторонами. |
2.2 Any contractual provisions agreed individually with the Customer in writing, shall take precedence over these General Terms and Conditions. | 2.2 Любые индивидуальные договорные положения, согласованные с Клиентом услуг „ПланРадар“ в письменной форме, имеют приоритет над настоящими Общими положениями и условиями. |
2.3 If the Customer has its own terms and conditions, by using any services of PlanRadar, the Customer agrees and confirms that only PlanRadar’s General Terms and Conditions shall apply to the contractual relationship between PlanRadar and the Customer to the exclusion of any terms and conditions of the Customer. Any terms and conditions of the Customer will only apply if PlanRadar expressly confirms this in writing. | 2.3 Если Клиент имеет свои собственные условия и положения, то, используя услуги „ПланРадар“, Клиент подтверждает, что договорные условия „ПланРадар“ являются единственными, применимыми к договорным отношениям между „ПланРадар“ и Клиентом. Условия и положения Клиента будут применяться только в том случае, если „ПланРадар“ прямо подтвердит это в письменной форме. |
2.4 Individual agreements must be made in writing (and must be signed by the parties). Any informal statements and declarations made by PlanRadar (including those made by email) are not binding. | 2.4 Индивидуальные договоры должны быть оформлены в письменной форме и подписаны. Любые неофициальные заявления, „ПланРадар“ (в том числе отправленные по электронной почте), не являются обязательными. |
2.5 PlanRadar is entitled to unilaterally change these General Terms and Conditions at any time. The Customer will be notified of such changes via email at least two months before they will take effect. The Customer will be entitled to object to such change in writing within four weeks from receipt of the email. The change will be deemed accepted and binding, if either the Customer has consented to the change or if it has not objected to this change within the four-week period. PlanRadar will separately point out these legal consequences and the option to object in the notification e-mail. In the event of an objection, PlanRadar is entitled to terminate the contracts concluded with the Customer under the old General Terms and Conditions for good cause, subject to a one-month notice period. If PlanRadar does not terminate one or more such contracts in the event of an objection, the old General Terms and Conditions shall continue to apply to such contract or contracts. | 2.5 „ПланРадар“ имеет право в любое время в одностороннем порядке изменять настоящие Общие положения и условия. Клиенту будет отправлено электронное письмо с уведомлением о любых изменениях не менее чем за два месяца до их вступления в силу. Клиент имеет право возразить против изменений, заявив об этом в письменной форме в течение четырех недель после получения электронного письма с оповещением. Изменение признается действительным и обязательным, если Клиент согласился с ним или не направил свои возражения в течение четырех недель. „ПланРадар“ отдельно укажет правовые последствия изменений и возможность возражения в оповещении по электронной почте. В случае возражений „ПланРадар“ имеет право расторгнуть договоры, заключенные с Клиентом на прежних условиях, по уважительной причине (не связанной с направленными возвражениями) в течение одного месяца. Если „ПланРадар“ не расторгает договоры, то в случае возражений к Клиентам будут продолжать применяться прежние Общие условия и положения. |
3. PlanRadar’s Services | 3. Услуги „ПланРадар“ |
3.1 PlanRadar provides the Customer with a system (potentially) consisting of several modules for construction documentation and defect management as software-as-a-service (“SaaS”) in the respective current version for use via the Internet, an app as client software as well as the possibility to store data (hereinafter referred to as “Software”). | 3.1 „ПланРадар“ предоставляет Клиенту систему, которая может состоять из нескольких модулей, для документирования и управления дефектами в строительстве, в формате программного обеспечения как услуги (“SaaS”). Программное обеспечение доступно в его актуальной версии через Интернет, в виде приложения, а также предусматривает возможность хранения данных (далее – “Программное обеспечение”). |
3.2 PlanRadar reserves the right to further develop and change the Software and all specifications of the Software at any time (e.g. by using newer or different technologies, systems, processes or standards). The Customer benefits from such ongoing Software development and accordingly acknowledges in return, that there may be times when temporary maintenance takes place in connection with any updates and upgrades. PlanRadar will notify the Customer in good time if there will be any significant changes in service performance. If the Customer experiences unacceptable disadvantages as a result of the service changes, the Customer will be entitled to terminate the contract extraordinarily within 14 days of receipt of the notification of the service changes with such termination taking effect on the date on which the changes will become effective. | 3.2 „ПланРадар“ оставляет за собой право в любое время продолжать разработку и изменять Программное обеспечение, а также все его спецификации (например, с использованием новых или других технологий, систем, процессов или стандартов). Клиент получает выгоду от такой постоянной разработки Программного обеспечения и, в свою очередь, признает, что иногда будет проводиться временное техническое обслуживание при выполнении обновлений и модернизаций. „ПланРадар“ своевременно проинформирует Клиента о существенных изменениях в работе сервиса. Если в результате изменений услуг, Клиент сталкивается с неприемлемыми негативными последствиями, он вправе расторгнуть договор в чрезвычайном порядке в день внесения изменений. |
3.3 The Customer has the option of using the Software free of charge for a period of 30 days after registration (test phase). Before the end of this free trial phase, PlanRadar will contact the Customer and inform the Customer of the option to take out a contract in return for payment to continue to use the Software. If the Customer does not take up this option, the Customer’s user account will be locked and then deleted after 30 days at the earliest. | 3.3 Клиент имеет возможность пользоваться Программным обеспечением бесплатно в течение 30 дней после регистрации (тестовый период). Перед истечением этого бесплатного пробного периода „ПланРадар“ свяжется с Клиентом и предложит заключить платный договор на дальнейшее использование Программного обеспечения. Если Клиент не воспользуется этой опцией, его учетная запись будет заблокирована, а затем удалена не ранее чем через 30 дней. |
3.4 PlanRadar is only responsible for the services that PlanRadar itself provides. The Customer may not raise any claims against PlanRadar for any Software malfunctions caused by the Customer or a third party intervention. | 3.4 „ПланРадар“ несет ответственность только за те услуги, которые предоставляет непосредственно. Клиент не может предъявлять претензии за любые сбои в работе Программного обеспечения, вызванные вмешательством Клиента или третьих лиц. |
3.5 The place of PlanRadar’s service provision is the router exit to the Internet located at the data center used by PlanRadar. The Customer’s end devices and the Internet connection are not part of PlanRadar’s service. | 3.5 Местом предоставления услуг „ПланРадар“ является выход маршрутизатора в Интернет, расположенный в дата-центре, используемом „ПланРадар“. Конечные устройства Клиента и подключение к Интернету не являются частью сервиса „ПланРадар“. |
3.6 PlanRadar shall be responsible for an appropriate backup of the Customer’s project data. Should a restoration of project data be necessary, it will be carried out free of charge, provided that the Customer or its users are not responsible for the loss of data; if the Customer or its users are responsible for the loss of data, the Customer will bear the costs associated with the restoration of data according to the applicable price list. PlanRadar points out that a restoration of data is only possible for a maximum period of 30 days. | 3.6 „ПланРадар“ обязуется обеспечить адекватное резервное копирование данных Клиента. Любое необходимое восстановление данных будет бесплатным при условии, что потеря данных не является результатом действий Клиента или пользователей Клиента. Если Клиент или его пользователи несут ответственность за потерю данных, то Клиент несет расходы, связанные с восстановлением данных, в соответствии с действующим прейскурантом. „ПланРадар“ подчеркивает то, что восстановление данных возможно только в течение 30 дней. |
4. The Customer’s Duties | 4. Обязанности Клиента |
4.1 The Customer undertakes to only use the Software according to these General Terms and Conditions as well as according to any individual agreements. The Customer must ensure that all of its users (employees or other third parties attributable to the Customer) also comply with the relevant terms. The Customer is liable to PlanRadar for all damages resulting from the violation of the Customer’s or its users’ obligations, particularly in the case of any illegal use of the Software. | 4.1 Клиент обязуется использовать Программное обеспечение „ПланРадар“ только в соответствии с настоящими Общими положениями и условиями, а также в соответствии с любыми индивидуальными договорами. Клиент должен убедиться, что все его пользователи (сотрудники или иные третьи лица, за которых он несет ответственность) также соблюдают соответствующие положения. Клиент несет ответственность перед „ПланРадар“ за любые убытки, возникшие в результате нарушения им своих обязанностей или нарушения, совершенного его пользователем, в частности, в случае незаконного использования Программного обеспечения. |
4.2 The Customer shall only use the software for its intended purpose and shall not misuse it, in particular not use it to store or distribute unlawful content. The Customer further undertakes not to use any technical equipment, software systems or other data that could impair the Software or systems of PlanRadar. | 4.2 Клиент обязуется использовать Программное обеспечение исключительно по его прямому назначению и не злоупотреблять им, в частности, Клиент обязуется не использовать Программное обеспечение для хранения или распространения незаконного контента. Кроме того, Клиент обязуется не использовать технические средства, программные системы или иные данные, которые могут повредить Программное обеспечение или системы „ПланРадар“. |
4.3 The Customer must maintain its own IT infrastructure that is required to use the Software at its own expense and own risk. The Customer is responsible for meeting the system requirements (https://www.planradar.com/system-requirements-and-security/). | 4.3 Клиент обязан самостоятельно обеспечивать ИТ-инфраструктуру, необходимую для использования Программного обеспечения, за свой счет и на свой страх и риск. Клиент несет ответственность за выполнение системных требований (https://www.planradar.com/ru/sistemnye-trebovaniya-i-bezopasnost/). |
4.4 The Customer must secure its login details to the Software and not make them accessible to third parties. The Customer must ensure that mobile devices are protected in an adequate manner (e.g. pin code, biometric security features). | 4.4 Клиент обязан обеспечить сохранность своих учетных данных для доступа к Программному обеспечению и не предоставлять их третьим лицам. Клиент также должен убедиться, что мобильные устройства защищены надлежащим образом (например, с помощью PIN-кода или биометрических функций безопасности). |
4.5 PlanRadar may block the Customer’s access to the Software in the event of a breach of these General Terms and Conditions or of any individual agreements, particularly if the Customer defaults on payment. This does not affect the Customer’s duty to continue paying the contractual user fee. In addition, the Customer must reimburse PlanRadar for any costs incurred in connection with the blocking of the Customer’s access. | 4.5 „ПланРадар“ вправе заблокировать доступ Клиента к Программному обеспечению в случае нарушения настоящих условий или любых индивидуальных договоров, особенно если Клиент не исполняет платежные обязательства. Это не влияет на обязанность Клиента продолжать платить договорную плату за использование. Кроме того, Клиент должен возместить ущерб „ПланРадар“, если такая блокировка произойдет. |
4.6 The Customer agrees that PlanRadar may use the Customer’s company logo for marketing purposes for the duration of the contract, in particular the Customer agrees to be named as a reference Customer on the PlanRadar website. | 4.6 Клиент соглашается с тем, что „ПланРадар“ может использовать логотип компании Клиента в маркетинговых целях на протяжении всего срока действия договора. В частности, Клиент дает согласие на упоминание себя в качестве референсного Клиента на сайте „ПланРадар“. |
5. Rights of use | 5. Право использования |
5.1 All rights to the Software belong to PlanRadar. The Customer is only granted the non-exclusive, non-transferable, and non-sublicensable right to use the software to the agreed extent and within the agreed number of licenses during the contract period. In particular, the Customer may only duplicate the Software to the extent necessary for the intended use of the Software (e.g. loading into the main memory of the various terminals). The Customer is not permitted to reproduce, sell, rent or lend the Software or parts of it in any other way or to transfer it to third parties or to grant them sublicenses. The Customer is allowed to temporarily assign subcontractor access with limited functionalities in accordance with the product description of the Software. | 5.1 Все права на Программное обеспечение принадлежат компании „ПланРадар“. Клиенту предоставляется неисключительное, непередаваемое и не подлежащее сублицензированию право использовать Программное обеспечение в согласованном объеме и в пределах согласованного количества лицензий в течение срока действия договора. В частности, Клиент может дублировать Программное обеспечение только в той степени, которая необходима для предполагаемого использования Программного обеспечения (например, загрузка в основную память различных терминалов). Клиенту запрещено воспроизводить, продавать, сдавать в аренду или передавать в пользование Программное обеспечение или его части, или иным способом, передавать его третьим лицам или предоставлять им сублицензии. Клиент вправе временно предоставлять доступ подрядчикам с ограниченными функциями в соответствии с описанием продукта Программного обеспечения. |
5.2 Unless otherwise agreed, no further rights to the Software are granted to the Customer. In particular, the Customer shall not acquire any rights whatsoever in the Software, and in particular no copyright, no trademark, patent, or other intellectual property rights. | 5.2 Если не оговорено иное, Клиенту не предоставляются дополнительные права на Программное обеспечение. В частности, Клиент не приобретает никаких прав на продукт, в частности никаких прав на товарный знак, патент или другие права интеллектуальной собственности. |
5.3 The number of licenses booked by the Customer is contractually determined within a license package. Within the agreed number, the licenses can be activated freely by the Customer. The price agreed for the license package applies irrespective of the number of licenses activated; it is therefore the responsibility of the Customer to have the licenses activated or, in the case of self-administration, to do this himself. All full-value (in-house) users count as a license. | 5.3 Количество лицензий, заказанных Клиентом, определяется договором в рамках лицензионного пакета. В пределах согласованного числа лицензий Клиент может активировать их. Цена, согласованная за лицензионный пакет, применяется независимо от количества активированных лицензий; следовательно, ответственность за активацию лицензий в случае самостоятельного управления лежит на Клиенте. Каждый полнофункциональный (внутренний) пользователь считается одной лицензией. |
5.4 The Customer can acquire further licenses at any time, which will be invoiced to them on a pro rata basis during the remaining term of the contract and in accordance with the applicable price list. In the event of activation during a month, the days up to the beginning of the next month will be charged pro rata. | 5.4 Клиент может в любое время приобрести дополнительные лицензии, за которые ему будет выставлен счет на пропорциональной основе в течение оставшегося срока действия договора и в соответствии с действующим прейскурантом. В случае активации в течение месяца оплата будет рассчитана пропорционально количеству дней до начала следующего месяца. |
5.5 For third-party software products provided to the Customer by PlanRadar, the respective license terms of the manufacturer of these software products shall take precedence over the provisions of this section 5. With regard to the license terms of the third-party software products used within the scope of the software, we expressly refer to point 13. PlanRadar confirms that the Customer will act in accordance with these license terms when using the software as intended. | 5.5 В отношении сторонних Программных продуктов, предоставляемых компанией „ПланРадар“, лицензионные условия производителя этих программных продуктов имеют преимущественную силу перед положениями пункта 5. условия лицензирования сторонних программных продуктов, используемых в составе Программного обеспечения, изложены в пункте 13. „ПланРадар“ подтверждает, что Клиент обязуется соблюдать эти лицензионные условия при использовании Программного обеспечения по назначению. |
5.6 The Customer is not entitled to reverse engineer, decompile, or disassemble the Software unless (and only to the extent that) applicable law expressly and compulsorily permits it, notwithstanding this limitation. | 5.6 Клиент не имеет права осуществлять реинжиниринг, декомпиляцию или демонтаж Программного обеспечения, если только применимое законодательство прямо и императивно не допускает такие действия, несмотря на данное ограничение. |
5.7 In case the plans included in the licenses are exceeded, the license model will be adjusted in consultation with the Customer. | 5.7 В случае превышения объемов, предусмотренных лицензиями, модель лицензирования будет скорректирована по согласованию с Клиентом. |
5.8 Points 5.1 and 5.2 apply mutatis mutandis to all documents provided by PlanRadar to the Customer, in particular, to the Software documentation. | 5.8 Пункты 5.1 и 5.2, с необходимыми изменениями (mutatis mutandis), применяются ко всем документам, предоставленным „ПланРадар“ Клиенту, в частности к документации по Программному обеспечению. |
6. Warranty, liability and malfunctions | 6. Гарантия, ответственность и неисправности |
6.1 PlanRadar provides the Software to the Customer according to principles of “reasonable best efforts”. PlanRadar will therefore make every economically reasonable effort to ensure that the use of the Software is as uninterrupted as possible and will correct software errors that restrict the use of the software. | 6.1 „ПланРадар“ предоставляет Клиенту Программное обеспечение в соответствии с принципами „наилучших разумных усилий“. Поэтому „ПланРадар“ приложит все разумные усилия, чтобы обеспечить максимально бесперебойное использование Программного обеспечения и исправить программные ошибки, ограничивающие использование Программного обеспечения. |
6.2 PlanRadar assumes no warranty or liability for the permanent availability of the Software or that the Software will be free from errors. The Customer expressly acknowledges that, according to the current state of technology, it is not possible to completely exclude all errors from the Software. Connection errors or necessary maintenance work by PlanRadar can also result in temporary malfunctions. Insofar as for individual cases the liability cannot be effectively excluded, improvement shall take priority over a price reduction or cancellation of the contract. | 6.2 „ПланРадар“ не предоставляет гарантию и не несет ответственности за постоянную доступность Программного обеспечения, а также за его полную свободу от ошибок. Клиент прямо признает, что согласно современному уровню технологий невозможно полностью исключить все ошибки в Программном обеспечении. Ошибки соединения или необходимые технические работы, проводимые „ПланРадар“, также могут приводить к временным сбоям. В тех отдельных случаях, когда исключение ответственности невозможно, устранение неисправностей должно иметь приоритет перед снижением цены или расторжением договора. |
6.3 PlanRadar shall not be liable for any direct or indirect damage to the Customer or third parties caused by malfunctions or for damage to the Customer’s end devices. Compensation for consequential damage such as loss of earnings or lost profits is excluded, as is liability for damages to the Customer due to project delays. Likewise, PlanRadar is not liable for any loss of savings or for damages resulting from third-party claims. | 6.3 „ПланРадар“ не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб Клиенту или третьим лицам, вызванный неисправностями или повреждением конечных устройств Клиента. Компенсация косвенного ущерба, включая потерю дохода или упущенную выгоду, исключается, а также ответственность за ущерб, вызванный задержками в проектах Клиента, исключаются. Кроме того, „ПланРадар“ не несет ответственности за упущенную выгоду или за ущерб, возникший в результате претензий третьих лиц. |
6.4 PlanRadar is only liable in the event of intent and gross negligence. In addition, PlanRadar’s liability for each damage causing event, even if there are multiple injured parties, is limited to a total of 40 000 AED. If the total damage is higher, claims for damages by the individual injured parties will be reduced proportionately. | 6.4 „ПланРадар“ несет ответственность только в случае умысла или грубой неосторожности. Кроме того, ответственность „ПланРадар“ за каждое событие, повлекшее ущерб, даже если ущерб причинен нескольким лицам, ограничивается общей суммой в 40.000 AED. Если общий ущерб превышает эту сумму, требования о возмещении убытков каждого пострадавшего будут снижены пропорционально. |
6.5 PlanRadar cannot exclude the possibility of data loss or other impairments, in particular due to impairments in the Customer’s internet connections in the course of synchronization processes. PlanRadar assumes no liability for this either. | 6.5 „ПланРадар“ не может полностью исключить риск потери данных или других сбоев, в частности из-за нарушений в контексте интернет-соединений Клиента в ходе процессов синхронизации. „ПланРадар“ не несет за это никакой ответственности. |
6.6 PlanRadar is not liable for damage and defects that are due to improper operation, changed operating system components, interfaces and parameters, changes to the necessary system settings or simple application errors by or of the Customer. Likewise, PlanRadar is not liable for disruptions in the public communication networks or noncompliance with the system requirements for the Customer (current system requirements for using the software can be found at https://www.planradar.com/system-requirements-and-security/). | 6.6 „ПланРадар“ не несет ответственности за ущерб и дефекты, которые вызваны неправильной эксплуатацией, изменением компонентов операционной системы, интерфейсов и параметров, изменениями необходимых системных настроек или простыми ошибками применения со стороны Клиента. Также „ПланРадар“ не несет ответственности за сбои в публичных коммуникационных сетях или за несоответствие системным требованиям Клиента (с актуальными системными требованиями для использования Программного обеспечения можно ознакомиться по ссылке https://www.planradar.com/ru/sistemnye-trebovaniya-i-bezopasnost/). |
6.7 The Customer will immediately inform PlanRadar of any malfunctions and, if possible, with a comprehensible description of the error so a correction can be made as soon as possible. The Customer will free of charge assist PlanRadar to remedy any malfunctions. Any rectification of malfunctions by PlanRadar requires in any case that the Customer has fully met its payment obligations. | 6.7 Клиент незамедлительно информирует „ПланРадар“ о любых неполадках и, по возможности, с понятным описанием ошибки, чтобы можно было как можно скорее внести коррективы. Клиент обязан оказывать „ПланРадар“ бесплатное содействие в устранении неполадок. Исправление неисправностей компанией „ПланРадар“ предполагает, что Клиент полностью выполнил свои платежные обязательства. |
6.8 The software is not designed to be used in applications that require fail-safe performance or where failure of the Software could directly result in death, injury, serious property damage or environmental damage. | 6.8 Программное обеспечение не предназначено для использования в приложениях, где требуется безотказная работа, или в случаях, когда сбой Программного обеспечения может привести к гибели, травмам, значительному материальному ущербу или ущербу окружающей среде. |
6.9 To the extent and as far as obligations relating to the Software are affected due to force majeure, including war, terrorism, natural disasters, fire, strike, lockout, embargo, governmental intervention, epidemic or pandemic, power supply failure, transport failure, telecommunication network or data lines, or legislative changes effected after conclusion of the contract or other unavailability of the Software cannot be rectified on time or not in a proper manner, this does not constitute a breach of contract and does not entitle the Customer to any claims against PlanRadar. | 6.9 В случае, если выполнение обязательств, связанных с Программным обеспечением, затруднено или невозможно вследствие форс-мажорных обстоятельств, включая войну, терроризм, стихийные бедствия, пожар, забастовку, локаут, эмбарго, вмешательство государственных органов, эпидемию или пандемию, сбой в электроснабжении, сбой транспорта, сети телекоммуникаций или каналов передачи данных, изменения в законодательстве, вступившие в силу после заключения договора, или другую недоступность Программного обеспечения, которая не может быть устранена своевременно или надлежащим образом, это не является нарушением договора и не дает Клиенту права предъявлять какие-либо претензии к „ПланРадар“. |
7. Data protection | 7. Защита персональных данных |
7.1 As a user of the software, the Customer is the person responsible for data protection, PlanRadar is merely a processor. Additional processing will be undertaken by PlanRadar GmbH (Austria) and data (including personal data) relating to this Agreement will be transferred to and hosted in the European Union. For this purpose, a separate contract for processing will be concluded; in the absence of an individually agreed contract for processing, the standard contract for processing by PlanRadar will apply. | 7.1 В качестве пользователя Программного обеспечения Клиент несет ответственность за соблюдение требований законодательства о защите персональных данных, в то время как „ПланРадар“ выступает лишь в качестве обработчика данных. Дополнительная обработка данных будет осуществляться компанией PlanRadar GmbH (Австрия), а данные (включая персональные данные), относящиеся к настоящему договору, будут переданы и размещены в Европейском Союзе. С этой целью будет заключен отдельный договор об обработке данных; при отсутствии индивидуально согласованного договора на обработку будет применяться стандартный договор на обработку от „ПланРадар“. |
7.2 As the person responsible, the Customer is in charge of compliance with the provisions of the United Arab Emirates Federal Data Protection Law No 45 of 2021. Insofar as the Customer processes personal data when using the software (e.g. enters, processes, stores or transmits personal data to PlanRadar), it guarantees that it is entitled to do so in accordance with the applicable data protection regulations. | 7.2 В качестве ответственного лица Клиент несет ответственность за соблюдение положений Федерального закона Объединенных Арабских Эмиратов о защите данных № 45 от 2021 года. В случае обработки персональных данных Клиентом при использовании Программного обеспечения (например, вводит, обрабатывает, сохраняет или передает персональные данные „ПланРадар“), он гарантирует, что обладает всеми необходимыми законными основаниями для этого в соответствии с применимым законодательством о защите данных. |
8. Confidentiality | 8. Конфиденциальность |
8.1 The Customer and PlanRadar mutually undertake to treat all business and trade secrets of the respective other party obtained in connection with this contract and its execution as such as confidential and not to make them accessible to third parties, unless they are generally known, or were already known to the recipient beforehand without an obligation to secrecy, or are communicated or provided to the recipient by a third party without an obligation to secrecy, or have demonstrably been developed independently by the recipient, or are to be disclosed due to a legally binding official or judicial decision. This obligation shall apply for an unlimited period of time after the end of the contractual relationship. | 8.1 Клиент и „ПланРадар“ взаимно обязуются сохранять в тайне всю деловую и коммерческую информацию другой стороны в связи с настоящим договором и его реализацией как таковой. Ни одна из сторон не вправе раскрывать такие сведения третьим лицам. Это применяется в той мере, в какой соответствующие сведения, составляющие коммерческую тайну, не являются общеизвестными, или с точки зрения получателя были уже известны получателю без обязательств соблюдать конфиденциальность. Или, если такие сведения были получены от третьей стороны без обязательства конфиденциальности, или они были явно получены получателем самостоятельно или или подлежат раскрытию в силу обязательного предписания органа власти или судебного решения. Данное обязательство остается в силе на неограниченный срок после прекращения договорных отношений. |
8.2 Subcontractors engaged by PlanRadar for the fulfilment of the contract are not considered third parties if they are subject to a confidentiality obligation corresponding to this point. | 8.2 Субподрядчики, привлеченные „ПланРадар“ для выполнения договора, не считаются третьими лицами, при условии, что они связаны обязательством о конфиденциальности, соответствующим данному пункту. |
9. Duration and termination | 9. Продолжительность и прекращение действия |
9.1 The minimum term of the contract is specified in the respective individual agreement with the Customer. | 9.1 Минимальный срок действия договора установлен в соответствующем индивидуальном соглашении с Клиентом. |
9.2 After expiry of the minimum term, the contract shall be automatically renewed for a further year in each case, provided that neither party has terminated the contract by giving one month’s notice before the expiry of the respective (minimum) contract term to the other party. Deletion of the account by the Customer is also deemed a termination, whereby the deletion must also take place at the latest one month before the expiry of the respective (minimum) contract term. | 9.2 По истечении минимального срока договор автоматически продлевается на один год, если ни одна из сторон не расторгла его, предупредив об этом за один месяц до истечения соответствующего (минимального) срока действия договора другую сторону. Удаление учетной записи Клиентом также считается расторжением договора, при этом удаление должно быть произведено не позднее чем за месяц до истечения соответствующего (минимального) срока договора. |
9.3 Termination must take place in writing or via the PlanRadar platform by an administrator appointed and authorised by the Customer. | 9.3 Расторжение договора должно быть произведено в письменной форме или через платформу „ПланРадар“ уполномоченным администратором, назначенным Клиентом. |
9.4 A complete termination requires a termination of the entire license package. The deactivation / cancellation of only individual licenses is not considered as termination of the entire license package. The reduction of a licence package or individual licences must be made at the latest one month before the expiry of the respective contract term. | 9.4 Полное расторжение договора требует прекращения действия всего лицензионного пакета. Деактивация/аннулирование отдельных лицензий не считается прекращением действия всего лицензионного пакета. Сокращение лицензионного пакета или отдельных лицензий должно быть оформлено не позднее чем за месяц до истечения срока действия соответствующего договора. |
9.5 If the contract is terminated before the end of the contract period, no credit is granted for the remaining contract period. | 9.5 При досрочном расторжении договора возмещение за оставшийся период не предусмотрено. |
9.6 The right to termination for cause remains unaffected. An extraordinary termination by PlanRadar with immediate effect is possible in particular under the following conditions: 9.6.1 If the Customer provides incomplete or incorrect information or fails to provide required proofs. 9.6.2 If the Customer is in default of payment during 30 days; the granting of a grace period is not required. 9.6.3 If there is reasonable suspicion that the Software is being misused. | 9.6 Право на досрочное расторжение договора по уважительным причинам остается неизменным. Досрочное расторжение договора со стороны „ПланРадар“ с немедленным вступлением в силу может быть осуществлено в частности в следующих случаях: 9.6.1 Если Клиент предоставляет неполную или неверную информацию или не предоставляет запрашиваемые документы; 9.6.2 Если Клиент не платит в течение 30 дней; предоставление дополнительного времени на оплату не требуется; 9.6.3 Если есть обоснованное подозрение, что Программное обеспечение используется не по назначению. |
9.7 The Customer is responsible for backing up his project data in good time before termination of the contract. 30 days after the expiry of the contract, the Customer can no longer access his project data. The Customer’s access cannot be reactivated. | 9.7 Клиент несет ответственность за своевременное создание резервных копий своих проектных данных до окончания срока действия договора. Через 30 дней после истечения срока действия договора Клиент лишается доступа к проектным данным, и доступ к учетной записи не может быть восстановлен. |
10. Information requirements | 10. Информационные требования |
10.1 The Customer must immediately inform PlanRadar of any changes in his address. If the Customer has failed to do so, PlanRadar’s declarations are deemed to have been delivered if delivery was made to the last valid address provided by the Customer for communication. | 10.1 Клиент обязан незамедлительно информировать „ПланРадар“ о любых изменениях своего адреса. Если Клиент не сделал этого, уведомления „ПланРадар“ считаются доставленными, если доставка была произведена по последнему действительному адресу, указанному Клиентом для связи. |
10.2 The Customer accepts that PlanRadar can also send legally meaningful declarations to the Customer by email or other electronic media (this also applies to invoices, which may be electronically signed to comply with the provisions of the applicable sales tax law. Declarations are deemed to have been received as soon as the Customer can access them or take note of them under normal circumstances. | 10.2 Клиент соглашается с тем, что „ПланРадар“ также может отправлять юридически значимые уведомления Клиенту по электронной почте или другим электронным средствам связи (это также относится к счетам, включая счета, которые могут быть подписаны в электронном виде в соответствии с требованиями налогового законодательства). Уведомления считаются полученными, как только Клиент имеет возможность получить доступ к ним или ознакомиться с ними при обычных обстоятельствах. |
11. Terms of payment and other financial terms | 11. Условия оплаты и другие финансовые условия |
11.1 All amounts (unless otherwise stated) are exclusive of the currently applicable sales tax and other charges. A cash discount is not provided or granted. | 11.1 Все суммы (если не указано иное) указаны без учета действующего налога на добавленную стоимость и других сборов. Скидка за оплату наличными не предусмотрена. |
11.2 User fees are generally charged in advance for each contract year. Invoices shall be issued immediately after acceptance of the offer, expiry of the contract year or extension of the contract term and sent digitally by PDF to an e-mail address defined by the Customer. Invoices are due and payable within 14 days of the invoice date without deduction. | 11.2 Если иное не предусмотрено сторонами, плата за пользование услугами взимается авансом за каждый год действия договора. Счета выставляются сразу после акцепта оферты, окончания срока действия договора или его продления и отправляются в формате PDF на адрес электронной почты, указанный Клиентом. Оплата счетов должна быть произведена в течение 14 дней с даты выставления без каких-либо удержаний. |
11.3 When ordering via the PlanRadar website, payment claims are due in accordance with the conditions of the payment provider Fastspring (http://www.fastspring.com/) – unless stated otherwise. | 11.3 При заказе через веб-сайт „ПланРадар“ платежные обязательства подлежат оплате в соответствии с условиями платежного провайдера Fastspring (http://www.fastspring.com/), если не указано иное. |
11.4 The Customer shall bear all bank charges and other expenses associated with the transfer. | 11.4 Клиент несет все банковские сборы и другие расходы, связанные с переводом средств. |
11.5 In the event of late payments, the Customer will be charged interest on arrears at 10% p/a of the outstanding amount, plus reasonable reminder fees. The Customer must bear all necessary and appropriate costs incurred for the intervention of lawyers and collection agencies. | 11.5 В случае просрочки платежей с Клиента взимаются проценты за просроченную задолженность в размере 10% годовых от непогашенной суммы, а также разумные сборы за напоминания. Клиент обязан оплатить необходимые и обоснованные расходы, понесенные в связи с вмешательством юристов и иных привлеченных лиц. |
11.6 Payments by the Customer are initially offset against any costs or interest on arrears. Then, they are offset against the oldest debt. | 11.6 Платежи Клиента первоначально засчитываются в счет любых расходов или процентов по просроченной задолженности. Затем они засчитываются в счет самого старого долга. |
11.7 PlanRadar is entitled to unilaterally increase the prices for the Software with effect from the beginning of the next contractual year and will notify the Customer in good time, at least 1 month in advance. | 11.7 „ ПланРадар“ имеет право в одностороннем порядке повысить тарифы и цены на Программное обеспечение с начала следующего контрактного года. Об этом Клиент будет уведомлен заранее, по крайней мере за 1 месяц. |
11.8 Invoices are considered to be accepted if no objection has been raised in writing within 3 months after the invoice has been issued. | 11.8 Счета считаются принятыми, если в течение 3 месяцев после выставления счета в письменной форме Клиент не направил никаких возражений. |
11.9 PlanRadar accepts all common credit cards (when ordering via the website) as well as payment by bank transfer. | 11.9 „ПланРадар“ принимает все распространенные кредитные карты (при заказе через веб-сайт), а также оплату банковским переводом. |
11.10 The Customer cannot offset its own claims against PlanRadar’s claims. The Customer’s right of retention is also excluded. | 11.10 Клиент не имеет права на взаимозачет по своим требованиям к „ПланРадар“. Право Клиента на удержание также исключено. |
12. Other provisions | 12. Прочие положения |
12.1 Should one or more provisions of these General Terms and Conditions be or become ineffective or unenforceable in full or in part, the validity of the remaining provisions will not be affected. The ineffective or unenforceable provision is to be replaced by a corresponding valid regulation as close as possible to the economic purpose of the ineffective or unenforceable clause. | 12.1 Если одно или несколько положений настоящих Общих условий и положений окажутся недействительными или неисполнимыми, полностью или частично, действительность остальных положений не пострадает. Недействительное или неисполнимое положение подлежит замене на аналогичное действующее положение, максимально приближенное к экономической цели недействительного положения. |
12.2 The right to claim a reduction by more than half (laesio enormis) is excluded. | 12.2 Исключается право на требование сокращения более чем наполовину (laesio enormis). |
12.3 Any transfer by the Customer of the rights or obligations based on the contract requires the prior written consent of PlanRadar. However, PlanRadar is entitled to transfer the contract to a third party in full or in part without the Customer’s consent. | 12.3 Любая передача Клиентом своих прав или обязанностей по договору требует предварительного письменного согласия „ПланРадар“. Однако „ПланРадар“ вправе передать права и/или обязанности по договору третьим лицам полностью или частично без согласия Клиента. |
12.4 PlanRadar is entitled to use third parties in full or in part to fulfil its obligations. | 12.4 ПланРадар“ вправе использовать третьих лиц полностью или частично для выполнения своих обязательств. |
12.5 The laws England and Wales as applied in the courts of Dubai International Financial Centre (DIFC) United Arab Emirates apply exclusively, even if the software is used outside the United Arab Emirates or there is any other international connection. | 12.5 Применяются исключительно законы Англии и Уэльса, действующие в судах Международного финансового центра Дубая (DIFC), ОАЭ, даже если Программное обеспечение используется за пределами ОАЭ или имеется иной международный элемент. |
12.6 Any disputes shall be subject to the exclusive jurisdiction of the competent court in DIFC, United Arab Emirates. The place of performance is also DIFC, United Arab Emirates. | 12.6 Все споры подлежат исключительной юрисдикции компетентного суда Международного финансового центра Дубая (DIFC), ОАЭ. Местом исполнения обязательств также является Международный финансовый центр Дубая (DIFC), ОАЭ. |
13. Third party license agreements | 13. Лицензионные соглашения третьих сторон |
> Download “Third party license agreements” | Скачать „Лицензионные соглашения третьих сторон“ |